Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Jojo Moyes (Odcinek 33 “Me Before You”)

Tak dawno nie było wpisu słownikowego, że pewnie zapomnieliście, że było kiedyś coś takiego na blogu. Ale dziś słownik wraca, bo nauczyłam kilku nowych słów w trakcie lektury “Me Before You” Jojo Moyes. Wszystkie wymienione cytato-przykłady pochodzą z tejże właśnie powieści, a polskie tłumaczenie słów znalazłam na diki.pl i pl. O książce poczytacie TUTAJ. bollard… Continue reading Ucz się angielskiego z… Jojo Moyes (Odcinek 33 “Me Before You”)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Gyles Brandreth (Odcinek 32)

Wieki już nie było tu Słownika. Zatem pierwszy odcinek od dwóch miesięcy przed nami. Tym razem książka, która nie do końca mnie zachwyciła, ale i tak warto było poznać autora i jego bohaterów. Mowa o Oscar Wilde and the Vatican Murders Gyles’a Brandreth’a. Słowniki internetowe, z jakich korzystałam to: diki.pl oraz pl.bab.la abut – graniczyć… Continue reading Ucz się angielskiego z… Gyles Brandreth (Odcinek 32)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Carmen Bugan (Odcinek 30)

Burying the typewriter, czyli Zakopać maszynę do pisania, choć napisana została przez poetkę z Rumunii, to wydana została po raz pierwszy po angielsku. Właśnie w takiej wersji ją czytałam. Do mojej recenzji książki Carmen Bugan możecie zajrzeć pod tym linkiem. A dziś dołączam obiecany słownik, sporządzony za pomocą słowników internetowych pl.bab.la i diki.pl anoint – namaścić… Continue reading Ucz się angielskiego z… Carmen Bugan (Odcinek 30)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Chimamanda Ngozi Adichie (Odcinek 29)

Jeśli jeszcze nie czytaliście u mnie na blogu o “Americanah” autorstwa Chimamandy Ngozi Adichie to zapraszam TUTAJ (nie bójcie się, jest krótko, choć książka grubaśna ;)). A tymczasem, obiecany słowniczek do w/w powieści. Korzystałam jak zwykle ze słowników internetowych ogólnodostępnych. augury – przepowiednia, wróżba, zapowiedź Ifemelu thought little of Nollywood films, with their exaggerated histrionics… Continue reading Ucz się angielskiego z… Chimamanda Ngozi Adichie (Odcinek 29)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Dennisem Lehane (Odcinek 26)

Jeśli przeczytaliście już wpis na temat “Shutter Island” Dennisa Lehane to zapraszam do wpisu słownikowego. Jak zwykle korzystałam z moich ulubionych słowników internetowych: http://pl.bab.la/ i https://www.diki.pl/. A oto i nowości: aegis – egida Gentelmen, you find yourself under the aegis of that exception. amscray – wulgarnie: znikać, zmywać się (nie do końca jestem pewna tego… Continue reading Ucz się angielskiego z… Dennisem Lehane (Odcinek 26)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… S.J. Watson (odcinek 25)

Kto jeszcze nie czytał, zapraszam do recenzji “Before I Go to sleep” S.J. Watsona oraz do mojej małej wariacji na temat J Poniżej znajdują się dość nowe dla mnie słówka, które wyłowiłam z w/w książki. Korzystałam z internetowych słowników: diki.pl i pl.bab.la. Życzę miłej nauki J anoxia – niedotlenienie krwi A combination of the head… Continue reading Ucz się angielskiego z… S.J. Watson (odcinek 25)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… „Belfast Noir” (Odcinek 24)

W Belfast Noir, (o której pisałam TUTAJ) mogłam zaobserwować sporo słówek lokalnych, charakterystycznych dla Irlandii Północnej i tutejszego dialektu. Nie będę jednak podejmować się tłumaczenia ich, ani wyłapywania z tekstu, bo jest to chyba ponad moje siły. Choć często rozumiem gwarowe słówka, to nie czuję się na tyle kompetentna, by porwać się na ich tłumaczenie,… Continue reading Ucz się angielskiego z… „Belfast Noir” (Odcinek 24)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… S.K. Tremayne (odc. 23)

Powieść S.K. Tremayne “The Ice Twins”, choć dość łatwa w odbiorze, zaskoczyła mnie sporą ilością nieznanych mi dotąd słówek. Zebrałam je dla Was w kolejnym odcinku słownika. Z pomocą przyszły mi strony: diki.pl oraz bab.la. Moją recenzję The Ice Twins możecie przeczytać TUTAJ. aloof – powściągliwy, z dystansem A calming beacon, serene and aloof.* amiable –… Continue reading Ucz się angielskiego z… S.K. Tremayne (odc. 23)

Dictionary

Ucz się angielskiego z… Tom Rob Smith (Odcinek 22)

Drugie spotkanie z Tomem Robem Smithem. Sprawdźcie, czego uczyliśmy się za pierwszym razem: Odcinek 19.* Dzisiejszy słownik powstał, jako materiał pomocniczy do książki “The Secret Speech” Toma Roba Smitha, o której możecie przeczytać w mojej recenzji, o tu: “The Secret Speech” (Leo Demidov #2). Tłumaczenie za: http://www.diki.pl/slownik-angielskiego adjacent – sąsiedni, przylegający, graniczący, sąsiadujący In adjacent… Continue reading Ucz się angielskiego z… Tom Rob Smith (Odcinek 22)

Dictionary

Ucz się angielskiego z… Harlanem Cobenem (Odc.21)

Tym razem słownik do “The Stranger” Harlana Cobena, o której możecie przeczytać TUTAJ. Powieść była dość łatwa pod względem językowym, ale i tak znalazło się kilka nieznanych mi wcześniej słówek. Mimo wszystko, polecam jednak próbować czytać w oryginale, bo na polskie wydanie trzeba Wam będzie czekać jeszcze długo L assuage – ulżyć (w cierpieniu, bólu),… Continue reading Ucz się angielskiego z… Harlanem Cobenem (Odc.21)

Dictionary

Ucz się angielskiego z… Audrey Niffenegger (Odcinek 20.)

Jakie wrażenie zrobiły na mnie książka i film “The Time Traveler’s Wife” Audrey Niffenegger, przeczytacie TUTAJ. A teraz zabieramy się do nowych słów, których nauczyłam się dzięki pani Niffenegger J Korzystałam głównie z internetowego słownika http://www.diki.pl brunt – impet, siła “I’m having a rotten evening, and this fool is taking a brunt of my frustration.”… Continue reading Ucz się angielskiego z… Audrey Niffenegger (Odcinek 20.)

Dictionary

Ucz się angielskiego z… Tom Rob Smith (odcinek 19)

Przeczytajcie co sądzę o Child 44 Toma Roba Smitha i chodźcie uczyć się ze mną angielskiego J Poniższe cytaty pochodzą z “Child 44”, a przy tworzeniu mojego własnego słownika do książki korzystałam z internetowych słowników: http://pl.bab.la/ i https://www.diki.pl/. embolism – zator (tętnicy płucnej) We need to do it slowly. Too quick and he will suffer… Continue reading Ucz się angielskiego z… Tom Rob Smith (odcinek 19)

Dictionary · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Ania Ahlborn (Odc. 18)

 Słownik do książki “The Neighbours” Ani Ahlborn, o której możecie przeczytać TUTAJ, stworzony został przy pomocy internetowych słowników polsko – angielskich. incessant – bezustanny, nieustający (np. deszcz), ustawiczny, nieprzerwany (np. hałas) The locusts hummed in the trees, their incessant buzz somehow making the summer heat more brutal. kernel – jądro, ziarno, sedno, istota Drew’s first… Continue reading Ucz się angielskiego z… Ania Ahlborn (Odc. 18)

Dictionary

Ucz się angielskiego z… Hunter S. Thompson (Odc. 17)

Dziś 17 odcinek mojego słownika do przeczytanej książki. Tym razem jest to “Fear and Loathing in Las Vegas” autorstwa dziennikarza Huntera. S. Thompsona, z której pochodzą wszystkie zamieszczone cytaty. Moje wrażenia z lektury możecie przeczytać TUTAJ. Pomocne mi były strony http://pl.bab.la/ i https://www.diki.pl/ abutment – wspornik, przypora You just backed over that two-foot concrete abutment… Continue reading Ucz się angielskiego z… Hunter S. Thompson (Odc. 17)

Dictionary · Terry Pratchett · Ucz się angielskiego z...

Ucz się angielskiego z… Pratchettem (odc. 16 – „Dodger”)

Zmiany, zmiany! Postanowiłam przemianować tytuł moich słownikowych wpisów na Ucz się angielskiego z… Przy tworzeniu słownika do “Dodgera” Terrego Pratchetta pomogły mi http://pl.bab.la/ i https://www.diki.pl/ aquiescence – przyzwolenie, zezwolenie, zgoda, uległość, ustępliwość Aquiescence was better then becoming a laughing stock in all the rookeries and stew. bonhomie – dobroduszność, jowialność borough – miasto, gmina, dzielnica… Continue reading Ucz się angielskiego z… Pratchettem (odc. 16 – „Dodger”)